MultiCorpora R&D; inc. propose un programme de mise à niveau concurrentielle pour utilisateurs de systèmes de mémoire de traduction

Mise à niveau concurrentielle à très bas prix permettant de tirer profit de la technologie de gestion langagière se fondant sur les corpus

GATINEAU (Québec) 31 octobre 2002 – MultiCorpora R&D; inc., chef de file en matière de solutions logicielles de soutien à la traduction et de gestion langagière, annonce la mise en place d’un programme de mise à niveau concurrentielle, afin de permettre aux utilisateurs de produits de mémoire de traduction admissibles de réaliser des économies importantes lors de l’achat d’un permis d’utilisation de notre logiciel.

Le programme vise à remédier au sentiment grandissant de frustration des utilisateurs d’outils traditionnels de mémoire de traduction, et fait également suite à l’annonce récente faite par Trados, à savoir que cette société cessera d’apporter un soutien pour Trados 3 et les versions antérieures de son produit, et ce, dès le deuxième trimestre de 2003. Le programme de MultiTrans vise à fournir une solution de rechange peu coûteuse aux coûts de mise à niveau exigés par Trados jusqu’au 18 décembre. La mise à niveau concurrentielle de MultiTrans s’étend également à quelques autres outils de mémoire de traduction.

” Nombre d’utilisateurs de logiciels traditionnels de mémoire de traduction se voient actuellement forcés à se procurer une mise à niveau fort onéreuse s’ils veulent continuer à utiliser leur outil de mémoire de traduction. Nous croyons donc que le moment est venu pour nous de leur fournir l’occasion d’évaluer les avantages certains que peut leur procurer un outil comme le nôtre, lequel s’articule autour d’une approche se fondant sur les corpus multilingues plein texte, tout en leur permettant de récupérer une partie de leur investissement dans un outil de traduction assistée par ordinateur “, d’affirmer Bob McCallum, Chef de la direction de MultiCorpora. ” D’ordinaire, le rendement du capital investi que procure MultiTrans représente déjà un avantage certain. Grâce à notre programme de mise à niveau concurrentielle, les traducteurs et traductrices ayant déjà fait l’achat d’outils de mémoire de traduction peuvent maintenant tirer profit de l’approche se fondant sur les corpus, et ce, pour un coût équivalant à celui qu’ils devraient assumer pour maintenir le niveau de soutien qu’ils reçoivent pour leur outil actuel de mémoire de traduction. “

Le programme de mise à niveau concurrentielle de MultiTrans permet aux utilisateurs de produits de mémoire de traduction admissibles d’obtenir un permis d’utilisation de notre logiciel à seulement 50 % de son coût régulier, et ce, jusqu’au 31 décembre 2002. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du programme, veuillez s.v.p. communiquer avec un représentant des ventes de MultiCorpora.

Au sujet de MultiCorpora R&D;

MultiCorpora R&D; inc. est le fabricant de MultiTransTM, un outil de soutien à la traduction et de gestion langagière qui a permis à un grand nombre de professionnels du secteur langagier et d’organisations multinationales, telles que Pharmacia, InterAmerican Development Bank, ING, Pfizer, Johnson & Johnson et Honeywell, d’augmenter la productivité et la qualité de leurs activités de traduction de tous types de contenus multilingues. Contrairement aux solutions s’articulant autour d’une mémoire de traduction lesquelles sont difficiles à configurer et ne sont efficaces que pour des documents techniques à haut taux de répétition, MultiTrans comprend une infrastructure évoluée de gestion langagière multi-utilisateurs jumelée à une technologie se fondant sur les corpus, lesquelles permettent de convertir rapidement de vastes recueils de traductions préalables et d’autres documents en un format qui facilitera la recherche d’expressions de toutes longueurs et leur consultation dans leur plein contexte. La solution qui en résulte fournit aux auteurs, aux traducteurs, aux terminologues et aux consommateurs de contenus des outils sans pareil de soutien à la traduction, de compréhension du langage et de gestion terminologique.