MultiCorpora Translation Tools

MultiCorpora R&D inc. lance MultiTransMC 3

Un corpus multilingue plein texte, une infrastructure multi-utilisateurs et la compatibilité UNICODE contribuent à rationaliser les tâches de soutien à la traduction et de gestion langagière pour tous types de contenus

GATINEAU (Québec) 2 juillet 2002 – MultiCorpora R&D inc. annonce aujourd’hui le lancement de la version 3 de MultiTransMC, l’outil de soutien à la traduction et de gestion langagière se fondant sur les corpus qui a permis à des organisations multinationales et des professionnels du secteur langagier d’augmenter la productivité et la qualité de l’ensemble de leurs activités de gestion langagière. MultiTrans 3 comprend de nouvelles fonctions client-serveur supplémentaires (disponibles en option), lesquelles facilitent la gestion langagière et le partage de banques terminologiques à la grandeur de l’entreprise. Une entière conformité à la norme UNICODE assure désormais la pleine compatibilité de MultiTrans avec toutes les langues. Parmi les autres nouvelles caractéristiques, mentionnons un module optionnel de création terminologique permettant la production rapide de vastes banques de terminologie, ainsi qu’une fonction unique de traduction interactive, laquelle recherche d’abord les équivalences au chapitre des paragraphes, puis des phrases, et enfin des petits regroupements de mots.

"MultiTrans a aidé à des traducteurs et des terminologues à travailler d’une manière beaucoup plus efficace, surtout en ce qui a trait aux documents pour lesquels les outils conventionnels de mémoire de traduction ont peu d’utilité", de déclarer Gerry Gervais, p.d.-g. de MultiCorpora R&D. "Nous sommes heureux de constater que MultiTrans pourra combler les besoins d’un nombre encore plus élevé d’organisations et de professionnels œuvrant à l’échelle de la planète, grâce à la conformité de notre produit à la norme UNICODE et à notre nouvelle infrastructure multi-utilisateurs."

Infrastructure de gestion langagière

L’intégration d’un corpus multilingue plein texte à une infrastructure complète de gestion terminologique permet à MultiTrans de se démarquer clairement des autres outils de gestion langagière. Sa fonction de création et de recherche de corpus permet aux traducteurs et aux terminologues de créer rapidement de vastes recueils de documents préalables et de traductions correspondantes, et d’y accéder facilement; elle permet également d’aligner et d’indexer automatiquement le plein texte et d’en extraire une liste de mots et d’expressions répétitives. De puissantes fonctions de recherche facilitent pour l’utilisateur l’identification rapide de toutes les occurrences d’une expression donnée, leur visualisation dans leur contexte initial et l’affichage des traductions préalables équivalentes. Le module TermBase donne accès à une gamme complète d’outils d’extraction et de création terminologique à partir de corpus et d’importation des données terminologiques de nombreuses autres sources externes. Des options conviviales de recherche et d’édition permettent également de trouver et de gérer divers types de terminologie (terminologie nominale, terminologie de traduction et mémoire de traduction).

Outils intégrés de soutien à la traduction

Les fonctions de gestion de corpus (TransCorpora) et de terminologie (TermBase) de MultiTrans constituent de précieuses ressources de gestion langagière d’entreprise pour de multiples intervenants (auteurs, terminologues, consommateurs de contenus et autres). Elles sont également à la base des Outils de soutien à la traduction, grâce auxquels les traducteurs peuvent interagir de façon transparente avec leurs multiples corpus et banques terminologiques, et ainsi accélérer le parachèvement de leurs travaux de traduction. Ces Outils permettent aux services internes de traduction, aux cabinets de grande envergure, ainsi qu’aux traducteurs pigistes, de réaliser d’importants gains au chapitre de la productivité, tout en améliorant de façon continue la qualité de leurs travaux.

Élimination des tâches fastidieuses de création de mémoires de traduction

MultiTrans permet l’accès facile et rapide à de nombreux exemples d’usage d’expressions dans leur plein contexte et de leurs traductions équivalentes, et ce, peu importe la longueur de l’expression. Les langagiers peuvent ainsi résoudre rapidement des problèmes complexes de traduction et de terminologie à l’aide de solutions de grande qualité. Les tâches fastidieuses de préparation de banques de mémoire de traduction sont ainsi éliminées, permettant ainsi aux utilisateurs de commencer immédiatement à exploiter de vastes recueils de traductions préalables. De plus, la nature interactive de l’environnement intégré de soutien à la traduction se fondant sur les corpus permet l’amélioration continue des corpus et des banques de gestion terminologique et de terminologie de traduction.

"J’avais déjà fait l’essai d’outils de mémoire de traduction et ceux-ci m’avaient grandement déçue. L’alignement parfait d’une base de données de mémoire de traduction est une tâche fastidieuse et l’utilité de cette dernière est assez restreinte, puisque la plupart des documents que je traduis comportent peu de phrases complètes qui se répètent. En revanche, depuis que j’ai commencé à utiliser MultiTrans, je suis en mesure de créer en seulement quelques minutes des corpus bien ciblés et ainsi débuter plus rapidement mes travaux de traduction. Ma productivité a augmenté de façon impressionnante; de plus, l’accès au plein contexte fourni par l’approche se fondant sur les corpus m’a permise d’améliorer la qualité de mon travail lorsqu’il me faut régler des problèmes épineux," d’affirmer Paola Ludovici Macquarrie, traductrice en pratique privée.

"MultiTrans a permis à nos traducteurs de réaliser des gains appréciables en matière de productivité; nous avons ainsi pu maintenir, voire même augmenter, notre avantage concurrentiel dans un large éventail de projets, et ce, même pour des textes de correspondance administrative où les autres outils se sont révélés inutiles. De plus, le personnel de MultiCorpora est très réceptif; quel plaisir de traiter avec eux," d’ajouter François-X. Cyr, vice-président, Marketing, chez CSF inc.

Pour obtenir des renseignements sur les prix et la disponibilité de nos produits, veuillez communiquer avec nous à l’adresse [email protected].

Au sujet de MultiCorpora R&D

MultiCorpora R&D inc. est le fabricant de MultiTrans™, un outil de soutien à la traduction et de gestion langagière se fondant sur les corpus qui a permis à un grand nombre d’organisations multinationales et de professionnels du secteur langagier d’augmenter la productivité et la qualité de leurs activités de traduction de tous types de contenus. Contrairement aux solutions s’articulant autour d’une mémoire de traduction lesquelles sont difficiles à configurer et ne sont efficaces que pour des documents techniques à haut taux de répétition, MultiTransMC comprend une infrastructure évoluée de gestion langagière multi-utilisateurs jumelée à une technologie se fondant sur les corpus, lesquelles permettent de convertir rapidement de vastes recueils de traductions préalables et d’autres documents en un format qui facilitera la recherche d’expressions de toutes longueurs et leur consultation dans leur plein contexte. La solution qui en résulte fournit aux auteurs, aux traducteurs, aux terminologues et aux consommateurs de contenus des outils sans pareil de soutien à la traduction, de compréhension du langage et de gestion terminologique.